about
Written in Dutch
I started Written in Dutch to give companies a fluent, clear and flawless way to communicate with their customers. I do this by providing them with high-quality translations, texts and subtitling. Depending on the client's wishes, I can do this at my own discretion or in consultation with the client. I leave this decision up to the client; this ensures a smooth process and the desired result.
Veronique Doggen
Even before I started working as a freelance translator, I noticed that some companies really miss the mark when it comes to business communication. A brochure full of grammatical and/or spelling errors that a professional editor would have picked up on immediately is, in my view, a missed opportunity to make a good impression. If a company supplies a high-quality product or service, it deserves business communication of the same caliber.
Memberships:
education
MA in Language and Literature
Profile:
-
MA in English Language and Literature
(University of Antwerp) -
BA in English and French Language and Literature
(University of Antwerp) -
Legal translation
(Catholic University of Louvain) -
Literary translation and subtitling
(University of Antwerp) -
Advanced program in Portuguese-to-Dutch translations
(University of Antwerp) -
Portuguese grammar and language skills
(University of Porto)
Additional training and coursework:
As a language professional, permanent education is very important to me. After all, the business world never stands still, so why should I? Below is a brief summary of the recent training courses and webinars I have participated in:
-
Health psychology (2021)
-
Neuropsychology (2021)
-
Psychometrics (2021)
-
Physiology (2020)
-
Statistics (2020)
-
Development psychology (2019)
-
General, clinical and social psychology (2019)
-
Genetics (2019)
-
Editing and linguistic validation of medical texts (2017)
-
Language reality and language registers in the Netherlands and Flanders (2017)
-
Lexical differences between the two variants of Dutch (2017)